BBC HomeExplore the BBC
This page was last updated in March 2007We've left it here for reference.More information

7 February 2011
Accessibility help
Text only
Your Voice

BBC Homepage


Contact Us

Like this page?
Send it to a friend!

 
Elsewhere on BBCi
Real Chinese


In Your Area
What do you think about your local accent?
Talk about Voices in your area

Did You Know?
'Gestuno' is an international sign language, equivalent to the constructed spoken language of Esperanto, invented in 1972.
British Sign Language

The BBC is not responsible for the content of external Web sites.
Page 3 of 3
Chinese today
The history of Chinese
Names and writing system

More about Chinese

The writing system
The different varieties of Chinese share a common writing system built around thousands of characters which have no relation to the spoken word. In the same way that, say, 5 is pronounced cinq in French, cinco in Spanish, and five in English, Chinese characters are pronounced quite differently in different parts of China.
Chinese writing

Characters are written in a notional square. Children are taught how to write the various kinds of strokes - lines, sweeps, angles and hooks - and the basic sequence (left to right, top to bottom). In the People's Republic of China, characters have been simplified by reducing the number of strokes.

Pinyin writing

Attempts have also been made to introduce a simplified romanised writing system known as pinyin. Outside the People's Republic of China, however, the original characters are still used.

Traditionally, characters descended from the top right hand corner of the page. Today, there is increasing use of left to right directionally.

Chinese names
The family name is followed by the personal name or names. If a child has two personal names, they should both be used. Children usually take their father's family name; married women usually retain their maiden name.

Family namePersonal name(s)
FatherWangGok Feng
MotherLiHong
DaughterWangPei
SonWangWai Yip

Many overseas Chinese adapt to Western naming practices. Thus Wang Wai Yip becomes Wai Yip Wang. Many Hong Kong Chinese also use an English personal name, e.g. Mary Wong.

previous




About the BBC | Help | Terms of Use | Privacy & Cookies Policy